The French for tête-à-tête is one-to-one now, according to a new survey of English invaders by Alexandre des Isnards. Actually, only half of the 400 neologisms that M. Isnards has collected for his Dictionnaire du Nouveau Français (Allary Editions) are English, though that’s a high enough level.
It seems to me that French and English people are in common cause here, for it is in business-speak that the English neologisms most easily put down their nasty little suckers — an unweeded garden in both languages.
Already a subscriber? Log in
Subscribe for just $2 a week
Try a month of The Spectator Australia absolutely free and without commitment. Not only that but – if you choose to continue – you’ll pay just $2 a week for your first year.
- Unlimited access to spectator.com.au and app
- The weekly edition on the Spectator Australia app
- Spectator podcasts and newsletters
- Full access to spectator.co.uk
Unlock this article
You might disagree with half of it, but you’ll enjoy reading all of it. Try your first month for free, then just $2 a week for the remainder of your first year.
Comments
Don't miss out
Join the conversation with other Spectator Australia readers. Subscribe to leave a comment.
SUBSCRIBEAlready a subscriber? Log in