Translators are like bumblebees. In 1934, the French entomologist August Magnan pronounced the flight of the bumblebee to be aerodynamically impossible, and though long since scientifically disproved, this factoid is still routinely trotted out. Similar pronouncements about the impossibility of translation have dogged practitioners since Leonardo Bruni’s De interpretatione recta, published in 1424.
Already a subscriber? Log in
Subscribe for just $2 a week
Try a month of The Spectator Australia absolutely free and without commitment. Not only that but – if you choose to continue – you’ll pay just $2 a week for your first year.
- Unlimited access to spectator.com.au and app
- The weekly edition on the Spectator Australia app
- Spectator podcasts and newsletters
- Full access to spectator.co.uk
Or
Unlock this article
You might disagree with half of it, but you’ll enjoy reading all of it. Try your first month for free, then just $2 a week for the remainder of your first year.
Comments
Don't miss out
Join the conversation with other Spectator Australia readers. Subscribe to leave a comment.
SUBSCRIBEAlready a subscriber? Log in