All writers studying their craft should be encouraged to try translation, thinks Idra Novey, the Pennsylvania-born novelist, poet and, si, translator. Working in another language confers the freedom to slip out of their own voices, developing their own tone in the process, she told one interviewer.
On the strength of Novey’s third novel, Take What You Need, an adept tale about an estranged stepmother and daughter set in a fictional former steel town in Appalachia, all writers should heed her advice.
Already a subscriber? Log in
Subscribe for just $2 a week
Try a month of The Spectator Australia absolutely free and without commitment. Not only that but – if you choose to continue – you’ll pay just $2 a week for your first year.
- Unlimited access to spectator.com.au and app
- The weekly edition on the Spectator Australia app
- Spectator podcasts and newsletters
- Full access to spectator.co.uk
Unlock this article
You might disagree with half of it, but you’ll enjoy reading all of it. Try your first month for free, then just $2 a week for the remainder of your first year.
Comments
Don't miss out
Join the conversation with other Spectator Australia readers. Subscribe to leave a comment.
SUBSCRIBEAlready a subscriber? Log in